入学式&卒業式 式辞、祝辞
皆さん、学部卒業?大学院修了、誠におめでとうございます。本日、学部卒業生35名及び大学院修了生63名の方々が常盤台キャンパスから飛び立つことになりました。留学生の方は55名と伺っています。
卒業、修了まで努力を重ねてこられた学生の皆さんに心からの敬意を表したいと存じます。そして、今まで卒業生?修了生の皆さんを温かく見守ってこられたご家族、関係者の皆様にも、本学へのご支援?ご協力に感謝申し上げるとともに、お慶び申し上げます。
こうして、卒業生?修了生及び保護者の方一同に介して、式典を挙行することが出来ましたこと、大変嬉しく思います。卒業生?修了生の皆さんが本学での学びを貫徹し、新しい門出を迎えることは、本学教職員一同誠に大きな慶びです。本学の教職員を代表して、改めてお祝い申し上げます。
卒業生、修了生の皆さん!
皆さんが学びを終え、新たなステージへと羽ばたくこの日に、私はまず、日本の100年の歩みを振り返りたいと思います。今から約100年前、1923年、日本は関東大震災という未曽有の災害に見舞われました。この大震災は、横浜を含む関東地方に甚大な被害をもたらし、多くの命と家屋が失われました。しかし、災害後の復興は同時に、新たな都市計画と産業の基盤を構築する契機となりました。この時期に、京浜工業地帯が発展を遂げ、博狗买球_新博狗-体育*在线官网が位置する横浜はその中心的な役割を果たしました。
同時期、我が国では教育改革も進んでいました。原敬内閣のもと、高等教育の刷新が図られ、すでに設置されていた師範学校に加えて、博狗买球_新博狗-体育*在线官网の前身である横浜高等工業学校や横浜高等商業学校が設立されたのもこの時期のことです。産業の発展と高等教育の充実は、まさに歴史的必然によって築かれたものであり、科学技術や経済の進歩が国の発展を支える基盤となってきました。この歩みがあったからこそ、現在の日本があり、皆さんがこうして学問を修めた博狗买球_新博狗-体育*在线官网が存在しているのです。これらの教育機関は、日本の産業の発展を支えるために欠かせない人材を輩出してきました。
ここで強調したいのは、歴史的必然とは「決して偶然の結果ではなく、人間の強い志によって実現する歴史的事実である」ということです。産業の発展や高等教育の充実は、その時代の人々の強い意志と努力があってこそ成し遂げられたのです。そして、この歴史的必然が、私たちの今日の社会を築き上げてきました。人間の強い志とは、リーダーシップと考えても良いでしょう。
また、この時期の産業の振興と教育の充実は、敗戦後の日本復興の礎となったと言っても過言ではないでしょう。
しかし、この間、日本と世界は必ずしも順風満帆な道を歩んできたわけではありません。先ほど触れた通り、100年前の1920年代から四半世紀を経ずして、世界は第二次世界大戦という未曾有の悲劇に見舞われました。戦争は国々を引き裂き、多くの命を奪い、世界中に破壊と混乱をもたらしました。この戦争の教訓は、私たちがこれからの未来をどう築くべきかを考える上で、非常に重要です。
今、私たちは再び重大な岐路に立っています。この100年で産業と技術が飛躍的に発展し、私たちの生活はかつてないほど便利で豊かになりましたが、その代償として、地球温暖化や環境破壊、エネルギー資源の枯渇といった深刻な課題が生まれました。これらの問題は、まさに地球規模の危機であり、今後の100年において私たちが真摯に向き合わなければならない課題です。
博狗买球_新博狗-体育*在线官网は、このような地球規模の危機を克服することを歴史的必然と捉えています。100年前、関東大震災からの復興と産業の発展が必然だったように、これからの100年においては、持続可能な社会を築き、環境と共生するための知識と技術の発展が求められています。そして、その中心的な役割を担うのが、ここにいる卒業生?修了生の皆さんです。皆さんの学びは、まさにこれからの時代において重要な鍵を握っています。
博狗买球_新博狗-体育*在线官网でも、2020年以降、先進化学エネルギー研究センター、台風科学技術研究センター、半導体?量子集積エレクトロニクス研究センターなどを設置しました。まさに、知の統合型大学として、世界水準の研究大学となることを標榜し、果敢に地球規模?世界規模の課題解決に取り組んでいます。
しかし、技術だけでは世界を救うことはできません。私たちが直面している問題は、単に科学技術で解決できるものではなく、人類全体が協力し合い、国際的な連携を深めることが必要です。ここで私は、アカデミアや留学生を含む皆さんの役割について触れたいと思います。
皆さんが学んだ学問は、社会に貢献するための知識や技術を提供するだけでなく、私たちが共に生きるための価値観や倫理を育む役割をも担っています。
100年前、関東大震災から復興しつつも、四半世紀の間に第二次世界大戦という悲劇を経験しました。私たちはこの歴史の教訓を忘れてはなりません。同じ過ちを二度と繰り返さないためには、平和を築くための知恵と国際的な協力が必要です。そして、そのために学んだ学問を通して、アカデミアや留学生を含む皆さんが果たすべき役割は非常に大きいと考えます。
これからの100年、私たちが直面するのは、単に技術的な挑戦ではなく、地球規模での平和と持続可能な発展をどう実現するかという大きな問いです。戦争や対立が生まれない社会を築くためには、互いの文化や価値観を尊重し、共に生きるための道を探る知恵が必要です。博狗买球_新博狗-体育*在线官网は、学問を通じてこれらの課題に取り組み、平和で持続可能な社会の実現に貢献していきます。博狗买球_新博狗-体育*在线官网が、新たに大学憲章に多様性を盛り込んだのも、これからの100年の道標として、これが重要なキーワードであるという思いがあるからです。
卒業生、修了生の皆さん!
これから皆さんが歩む道のりは、平坦ではないかもしれません。社会はますます複雑化し、気候変動や資源の枯渇、技術革新による倫理的な問題など、多くの課題が立ちはだかるでしょう。しかし、皆さんはこれまでに博狗买球_新博狗-体育*在线官网で培った知識と経験を武器に、これらの課題に果敢に挑んでいけるはずです。
リーダーシップとは、ただ知識を持つだけではなく、他者と協力し、強い志を胸に共に未来を切り開く力を持つことです。これからの100年の歴史的必然、つまり「人間の強い志によって実現する歴史的事実」の構築を担うリーダーとして、皆さんがその役割を果たしてくれることを私は強く信じています。アカデミアで学んだことは、決して社会から切り離されたものではなく、実社会において実際に役立てられるものであることを忘れないでください。
繰り返しになりますが、これからの世界では、地球規模の課題に取り組むことが、ますます重要になってきます。気候変動、エネルギー問題、国際的な協力、これらすべては一つの国や地域だけでは解決できない問題です。皆さんには、こうした課題に対して、国際的な視野を持ち、持続可能な未来を築くためのリーダーとして活躍することが求められています。
最後に、皆さんのこれからの未来に向けて、私は心からのエールを送ります。これからの100年は、皆さん一人ひとりの手にかかっています。博狗买球_新博狗-体育*在线官网で学んだことを生かし、地球規模の課題に立ち向かい、社会に貢献するリーダーとして羽ばたいてください。皆さんの成功と未来に、無限の可能性が広がっていることを信じています。
卒業、修了、誠におめでとうございます。そして、これからの皆さんの歩みが輝ける未来を創造することを、心から祈念いたしまして、私からの式辞といたします。
令和6年9月13日 博狗买球_新博狗-体育*在线官网学長
梅原 出
First, my heartfelt congratulations to all of the graduates of the undergraduate colleges and graduate schools. Today, from our campus here in Tokiwadai, we are sending off 35 students from undergraduate colleges and 63 students from graduate schools, including 55 international students.
I would like to pay tribute to the graduates for the great efforts they have made during their time here, and I would also like to thank and congratulate the families and all concerned for kindly watching over these students over the years, as well as for their support of, and cooperation with, Yokohama National University.
I am truly delighted for this ceremony to be held here in person with the graduating students together with so many of their parents and guardians. It is truly a great pleasure for our faculty and staff to see all that the students have accomplished with their studies and research at YNU and embark on a new chapter. On behalf of our faculty and staff, I congratulate you once again.
To all the students, you are graduating today and are about to start your new journey. Now, let us first look back on the past hundred years of Japan's modern history. Back in 1923, about a century ago, Japan was hit by the Great Kanto Earthquake. The unprecedented, devastating earthquake caused extensive damage in the Kanto region, including Yokohama, claiming many lives and homes. But at the same time, the post-disaster reconstruction provided an opportunity for new urban planning and the building of an industrial base. During the reconstruction period, the Keihin Industrial Zone developed remarkably and Yokohama, which is home to the Yokohama National University, played a leading role in the development.
Meanwhile, educational reforms were underway in Japan. The cabinet of Prime Minister Takashi Hara had undertaken reforms to Japan's system of higher education. It was during this period that the Yokohama Higher School of Technology and Yokohama Higher School of Commerce—YNU’s predecessors—were established to stand alongside the teacher training institutes already operating. The development of industries and enhancement of higher education were driven by historical necessity, with scientific, technological, and economic progress serving as the foundations for the development of our country. It is the very progress that has created today’s Japan as well as today’s YNU, where you have completed your studies. Those educational institutions produced human resources indispensable in supporting the nation’s industrial development.
Here I wish to underscore the point that historical necessity is never an accidental outcome but instead a historical realities brought about by the will of human beings. The development of industries and the enhancement of higher education were achieved thanks to the strong will and efforts of individuals in that era. That historical necessity then gave rise to the society we enjoy today. The strong will of individual human beings can be considered leadership.
It is no exaggeration to say that the development of industries and enhancement of higher education during this period served as the foundation for Japan’s recovery after being defeated in the Second World War.
That said, during that same period a century ago, it was not always the case that Japan and the rest of the world always walked along a smooth path. As I mentioned earlier, in less than a quarter of a century from the 1920s, the world faced the horrific tragedy of the Second World War. The war tore apart nations, took many lives, and brought destruction and chaos throughout the world. The lessons from the war are extremely important when we discuss how we should build our future.
We are once again at a critical juncture. The last hundred years have seen tremendous progress in industry and technology, bringing greater convenience and affluence to our lives than ever before, but this came at the cost of profoundly serious challenges such as global warming, environmental destruction, and energy resource depletion. These are truly global crises that demand our collective attention over the next hundred years.
We at YNU consider it a historical necessity to overcome those global crises. Just as it was necessary a hundred years ago to recover from the Great Kanto Earthquake and promote industrial development, over the next hundred years it will be necessary to develop the knowledge and technology to build a sustainable society and live in harmony with the environment. And the graduating students with us today are the ones who will play a leading role in this task. What you have learned here is indeed the key to the future.
Since 2020, various research institutes have been established on our campus, including the Advanced Chemical Energy Research Center, the Typhoon Research Center, and the Semiconductor and Quantum Integrated Electronics Research Center. With the aim of becoming a global research university, we are boldly taking on world-scale challenges as a university centered on knowledge integration.
Having said that, the world cannot be saved only with technology. The issues we are facing cannot be solved simply with science and technology. To solve them, we humans must help each other and promote global cooperation. So let me touch on the role I expect you to play, including those from academia and those from overseas.
Your academic achievements will not only provide the knowledge and technology necessary to contribute to society but also help develop a sense of values and ethics required to live together in harmony.
A hundred years ago, we were striving to recover from the Great Kanto Earthquake. However, in less than a quarter of a century, we experienced the tragic Second World War. We must not forget the lessons from this history. To avoid repeating the same mistake, we need the wisdom to build peace and international cooperation. Drawing on what you have learned with us, the role to be played by you, including those from academia and those from overseas, is extremely important.
What we will face in the coming hundred years are not merely technological challenges, but we are tasked with answering the question of how to achieve global peace and sustainable development. To create a society free from wars and conflicts, we must respect each other’s cultures and values and seek ways to live together in harmony. We at YNU will address these issues through academic studies with a commitment to contributing towards the realization of a peaceful and sustainable society. We therefore have included diversity in our fundamental principles because we believe this is an especially important keyword as a guidepost for the next hundred years.
The road ahead of you may not always be smooth and easy. Society will become more complex and there will be a lot of challenges, such as climate change, resource depletion, and ethical issues due to technological innovation. But I am certain that you will be able to boldly take on these challenges by drawing on the knowledge and experience you have cultivated at YNU.
Leadership is not simply about having knowledge. It is about having the power to carve out the future through cooperation with others while sharing within you a strong will. I feel absolutely certain that you will serve as leaders in creating the next century's historical necessities, by which I mean historical realities brought about thanks to the strong will of individual human beings. Remember that what you have learned in academia is not something detached from society, but something that can truly be of use in the real world.
Let me repeat that: in the world to come, it will become increasingly important to address issues on a global scale. Such issues as climate change, energy issues, and international cooperation cannot be solved by one country or region acting alone. You will be called on to take an international perspective on these issues and act as leaders in building a sustainable future.
In closing, I would like to extend my heartfelt encouragement to all of you for the future. The next hundred years will be in the hands of each and every one of you. I hope that you will make use of what you have learned at YNU to take on global issues and serve as leaders contributing to society. I have the greatest of faith in your success and in your unlimited potential in the future.
Congratulations on your graduation and on the completion of your studies. I will end my remarks by wishing you all the very best in your endeavors for a bright future.
September 13, 2024
UMEHARA Izuru
President, Yokohama National University
(担当:総務企画部リレーション推進課)